sind unflektierbare Wörter, die zur näheren Bestimmung eines Verbs, Substantivs, Adjektivs oder eines anderen Adverbs dienen. (Beim Hilfszeitwort esse steht das Prädikatsadjektiv)
1. Bildung der Adverbia im Positiv
2. Bildung der Adverbia im Komparativ
3. Bildung der Adverbia im Superlativ
8. Verbindungen von Adverbia mit Substantiven
9. Wiedergabe durch umschreibende Wendungen bei Modaladverbia
10. Deutsche Adverbia bleiben im Lateinischen als phraseologisch unübersetzt
11. Deutsche Adverbia sind oft in lateinischen Komposita enthalten
12. Wiedergabe deutscher Adverbia durch lateinische Substantiva
13. Wiedergabe deutscher Adverbia durch lateinische Verba
14. Wiedergabe lateinischer Adverbia durch deutsche Präpositionalausdrücke
15. Wiedergabe deutscher Adverbia durch 2 lateinische Verba von gleicher Bedeutung
1. Bildung der Adverbia im Positiv
a) A und O-Deklination: Stamm + ē (Stamm = Adjektiv - Genitivendung)
altus Genitiv: alti, alte: hoch
iustus Genitiv: iusti, iuste: gerecht
pulcher Genitiv: pulchri, pulchre: schön
miser Genitiv: miseri, misere: arm, unglücklich
Aber:
bonus -
benĕ: gutmalus -
malĕ: schlechtalius -
aliter: andersfirmus auch:
firmiter: starkhumanus auch: humaniter: gebildet, edel, gelassen
largus auch: largiter: reichlich
navus auch: naviter: eifrig, tatkräftig
b) I-Deklination: Stamm + iter (Stamm = Adjektiv - Genitivendung)
acer Genitiv: acris, acriter
lenis Genitiv: lenis, leniter
atrox Genitiv: atrocis, atrociter
felix Genitiv: felicis, feliciter
celer Genitiv: celeris, celeriter
Aber:
audax - audacter: kühn
sollers - sollerter: geschickt
facilis - facile: leicht
difficilis - non facile / difficulter: schwer
nequam - nequiter: nichtsnutzig, leichtfertig
c) Adjektiva auf -ns: Stamm + ter (Stamm = Adjektiv - Genitivendung)
constans Genitiv: constantis constanter: standhaft
congruens Genitiv: congruentis congruenter: passend, angemessen
decens Genitiv: decentis decenter: lieblich, anmutig
opulens Genitiv: opulentis opulenter: mächtig
vigilans Genitiv: vigilantis vigilanter: wachsam, fürsorglich
sapiens Genitiv: sapientis sapienter:weise
prudens Genitiv: prudentis prudenter: klug
violens Genitiv: violentis violenter: heftig, gewalttätig
2. Bildung der Adverbia im Komparativ:
mit dem Akk.Sg.n. vom Komparativ des betreffenden Adjektivs: -ius
3. Bildung der Adverbia im Superlativ:
mit -ē des betreffenden Adjektivs im Superlativ
acriter - acrius - acerrimē
alte - altius - altissimē
atrociter - atrocius - atrocissimē
auch: tuto - tutius - auch: tutissimo
benĕ - melius - optimē
celeriter - celerius - celerrimē
constanter - constantius - constantissimē
crebro - crebrius - creberrime
dubie - magis dubie - maxime dubie
feliciter - felicius - felicissimē
honorifice - honorificentius - honorificentissimē
iuste - iustius - iustissimē
iuste - iustius - iustissimē
leniter - lenius - lenissimē
libent
er - libentius - libentissimēmalĕ - peius - pessimē
merito - - - meritissimo
misere - miserius - miserrimē
misere - miserius - miserrimē
pulchre - pulchrius - pulcherrimē
pulchre - pulchrius - pulcherrimē
sapienter - sapientius - sapientissimē
5. Besonderheiten:
valde – magnopere, magis - maxime
multum - plus - plurimum
non multum - parum, minus - minime
diu - diutius - diutissime
saepe – saepius - saepissime
--- potius - potissimum
prope - propius - proxime
6. Weitere Adverbialbildungen:
a) ursprünglich Nominative:
satis:
genugprorsus: vorwärts, geradezu, völlig
protinus: sofort
rursus: wiederum
versus: gegen ... hin, nach ... hin
b) ursprünglich Akkusative:
alias: zu anderer Zeit, sonst
bifariam: zweifach, doppelt
ceterum: übrigens
clam: heimlich
commodum: (so)eben, gerade
demum: erst
facile: leicht
impune: ungestraft, straflos
incassum: unnütz, vergeblich
interim: inzwischen
iterum: wiederum
multum: viel
nimium: zuviel, zu sehr
palam: öffentlich
parum: zu wenig
paulum: wenig
perperam: falsch, unrichtig, verkehrt
plerumque: meistens
plurimum: am meisten
postremum: zum letzten Mal
potissimum: am liebsten, besonders
potius: eher, lieber, vielmehr
primum: zum ersten Mal, zuerst
quantum: wie sehr, wie weit
sublime: in der/die Höhe, hoch
summum: höchstens
tantum: so sehr, so weit, nur
ultimum: zum letzten Mal
verum: aber
c) ursprünglich Ablative, alte Lokative:
alioqui(n): überhaupt, sonst
aliquī: irgendwie
aliquo: irgendwohin
arcano: insgeheim, heimlich
certo: gewiss
cito: schnell, rasch
citro: nach diesseits, hierher
clandestino: heimlich
consulto: absichtlich
continuo: sogleich, unverzüglich, sofort
cottidie: täglich
crebro: häufig
directo (directe): geradezu
falso: fälschlich
festinato: schnell
foris: drauüen
forte, fortuito: zufällig
frustra: vergeblich
gratis, gratuito: ohne Bezahlung, umsonst
hodie: heute
immerito: ohne Verdienst
immo: nein vielmehr, ja sogar
improviso: unversehens
infra: unterhalb
inopinato: unversehens
interdiu: untertags, bei Tag
intro: hinein
iterato, iterum: abermals, wiederum
liquido: bestimmt, zuverlässig
magnopere: sehr
mane: in der Früh
manifesto: auf frischer Tat, deutlich
merito: verdientermaßen, mit Recht
modo: nur, eben
mutuo: gegenseitig
necessario: notgedrungen, notwendig
nequīquam: vergeblich
omnino: überhaupt, ganz und gar
oppido: sehr, äußerst, überaus
optato: nach Wunsch
peregri, peregre: in der Fremde, auswärts
perendie: übermorgen
perpetuo: ununterbrochen, beständig
postremo: zuletzt, schließlich
postridie: am folgenden Tag, tags darauf
precario: gebeten, auf Widerruf
pridie: am Tag vorher
primo: zuerst, anfangs
profecto: tatsächlich, wirklich, wahrlich
quantopere: wie sehr
quotannis: jährlich, alle Jahre
raro: selten
rectā: geradewegs
repente: plötzlich
repentino: plötzlich
retro: zurück
satis: genug
secreto: heimlich, insgeheim
sedulo: eifrig
sero: spät, zu spät
serio: im Ernst, ernstlich
sortito: durch das Los
sponte: von selbst, aus eigenem Willen
subito: plötzlich
supra: oberhalb
tantopere: so sehr
temperi: zeitig
tuto: sicher
ultro: von selbst, freiwillig
una cum: zusammen mit
vere: wirklich
vero: wahrlich, in Wahrheit, aber
vesperi: am Abend
d) mit Suffix -(a)(t)im:
affatim: reichlich, genug
caesim: mit einem Hieb, Schlag
carptim: teilweise
catervatim: truppweise, in Scharen
centuriatim: nach Zenturien
certatim: um die Wette
confestim: eiligst, unverzüglich
coniunctim: zusammen, verbunden
contemptim: verächtlich
cuneatim: keilweise
cursim: im Lauf, schnell
furtim: verstohlen, heimlich
generatim: im allgemeinen
gradatim: schrittweise, stufenweise
gravatim, gravate: zögernd, ungern
gregatim: haufen-, scharenweise
interim: inzwischen
nominatim: namentlich
olim: einst
ostiatim: von Tür zu Tür
partim: teils
passim: zerstreut, nach allen Seiten, weit u. breit
paulatim: allmählich
pedetemptim: schrittweise, vorsichtig
praesertim: zumal, besonders
privatim: privat, aus eig. Mitteln, in seinem Namen
punctim: stichweise, mit der Spitze
raptim: hastig, eilig
saltim (saltem): wenigstens
sensim: allmählich, merklich
separatim: abgesondert
singulatim: einzeln
singultim: schluchzend
statim: auf der Stelle
strictim: eng, knapp, flüchtig
tractim: gezogen, langsam
tributim: nach Tribus
turmatim: in Schwadronen, in Haufen
ubertim: reichlich
vicatim: von Straße zu Straße
vicissim: andererseits, dagegen
viritim: Mann für Mann
e) mit Suffix -(i)tus:
antiquitus: von alters her, in alten Zeiten
caelitus, coelitus: vom Himmel (her)
divinitus: von Gott her, göttlich
funditus: von Grund aus
humanitus: nach menschlicher Weise
intus: innen, drinnen
medullitus: im Mark
penitus: von innen her, tief
radicitus: mit der Wurzel, von der Wurzel aus
stirpitus: mit Stumpf und Stiel, völlig
f) mit Suffix -us:
cominus: aus der Nähe
eminus: aus der Ferne
extrinsecus: von außen
intrinsecus: von innen
mordicus: verbissen, hartnäckig
subtus: unten, unterhalb
g) mit Suffix -per: :
nuper: neulich
parumper, paulisper: ein Weilchen, kurze Zeit
semper: immer
tantisper: solange, unterdessen
h) Verbindungen mit Präpositionen :
adeo: so sehr
adhuc: bis jetzt
antea: vorher
deinde: hierauf
denuo: von neuem
extemplo: sofort
ilico: auf der Stelle, dort, sofort
imprimis: vor allem, besonders
interdum: zuweilen, manchmal
interea: inzwischen
obviam: entgegen
postea: nachher
praeterea: außerdem
pridem: vor, seit langer Zeit
propterea: deswegen
i) Casus von Substantiven :
foras: hinaus
foris: draußen
gratis: umsonst
mane: früh, morgens
modo: nur, eben
noctu: nachts
vespere, -i: spät, abends
vulgo: allgemein
7. Weitere Adverbia
certe: gewiss, sicherlich, jedenfalls
facile: leicht
fere, ferme: so ziemlich, etwa, fast, beinahe
impune: ungestraft
paene: fast
plane: völlig, gänzlich
praecipue: vorzüglich, besonders
prope: beinahe
puta (nachkl.): zum Beispiel; ut puta: wie zum Beispiel
saepe: oft
sane: allerdings, immerhin, gar sehr
non sane: ganz und gar nicht
temere: unbesonnen
videlicet: offenbar, nämlich
8. Verbindungen von Adverbia mit Substantiven bei
a) Adverbien der Art und Weise
admodum adulescens: ein noch sehr junger Mann
plane vir: ein ganzer Mann
nullo publice emolumento: ohne allen öffentlichen Vorteil
maximo privatim periculo: unter größter eigener Gefahr
vir vere Romanus: ein echter Römer
paene miles: ein halber Soldat
b) Orts-, Zeit- und Zahladverbien
pacis semper laudator: ein beständiger Lobredner des Friedens
multa ante mala: viele vorhergegangene Übel
multae circa civitates: viele umliegende Staaten
inter duo simul bella: bei zwei gleichzeitigen Kriegen
septimum consul: in seinem siebenten Konsulat
omnibus deinceps diebus: an allen folgenden Tagen
natura plane artifex: die Natur, eine vollendete Künstlerin
9. Wiedergabe durch umschreibende Wendungen bei Modaladverbiacaute tacuisti: du warst so vorsichtig zu schweigen
male narras: es ist schlimm, dass du es erzählst
recte requiris: es ist mir recht, dass du fragst
melius peribimus: es ist besser für uns, wenn wir sterben
bene reprehendis: du hast recht, dass du tadelst
nobis moriendum certe est: soviel ist sicher, dass wir sterben müssen
vere est philosophia laudata: begründet ist das der Philosophie gespendete Lob
haec et dicuntur et creduntur stultissime: es ist sehr töricht, dass man das erzählt und auch glaubt
periculose a paucis emi, quod multorum esset: gefährlich sei es, wenn man von wenigen kauft, was im Besitz vieler ist
10. Deutsche Adverbia bleiben im Lateinischen als phraseologisch unübersetzt
aegre
: nur mit Müheante, antea: schon früher
angustus: zu eng
breviter: nur kurz
diu: schon lange
exstare: noch vorhanden sein
longum est: es wäre zu weitläufig
maior: noch größer
mature: schon frühzeitig
nuper: erst kürzlich
saepe: schon oft
semel: nur einmal
sero: zu spät
pauci: nur wenige
raro: nur selten
superesse, restare, reliquum esse: noch übrig sein, übrig bleiben
unus: nur einer
11. Deutsche Adverbia sind oft in lateinischen Komposita enthalten
arripere: hastig angreifen
collaudare: sehr loben
comburere: völlig verbrennen
communire: stark befestigen
concurrere: eilig zusammenkommen, eilig sich einstellen, feindlich aufeinander rennen
conquirere: überall suchen nach
decertare: entscheidend kämpfen
derigo, dirigo: gerade richten
devincere: völlig besiegen, siegreich durchkämpfen
dirimere: gewaltsam trennen
edicere: öffentlich bekannt machen
efflagitare: dringend fordern
nancisci: zufällig erlangen, bekommen
increpare: laut anfahren, schelten
percutere: heftig schlagen
perdomare: völlig unterwerfen
pernoscere: genau kennenlernen
perpeti: standhaft erdulden, aushalten
perquirere: genau erforschen; sich eingehend erkundigen
persequi: eifrig verfolgen
persolvere: ganz bezahlen
perfungi: völlig erledigen
perterrere: heftig erschrecken, völlig einschüchtern
pertimescere: sehr fürchten:
succedere: unmittelbar folgen
subtrahere: heimlich entziehen, entreißen
surripere: heimlich wegnehmen, entwenden
12. Wiedergabe deutscher Adverbia durch lateinische Substantiva (Ablativ, Präpositionalausdruck)
ad eas res: hierzu
casu: zufällig
cum fide: gewissenhaft
consilio: absichtlich
ex animo: herzlich
ex composito: verabredetermaßen
ex improviso: unverhofft
ex insperato: unverhofft
iniuria: unrechtmäßig
litteris: schriftlich
magna ex parte: großenteils
omnium consensu: einstimmig
per dolum: listig
per insidias: hinterlistig
per litteras: schriftlich
per vim: gewaltsam
praeter opinionem: unvermutet, unerwartet
ratione et via: methodisch
ratione et ordine: planmäßig
vi: gewaltsam
vitio creatus: vorschriftswidrig gewählt
13. Wiedergabe deutscher Adverbia durch lateinische Verba
a) mit AcI
aequum est: billigerweise
apertum est: es ist offenbar, augenscheinlich
apparet: einleuchtend, offenbar, offenkundig
constat: bekanntlich
doleo: leider
existimare, putare: wohl
indignor: empörenderweise
miror: merkwürdigerweise
necesse est: notwendigerweise
non desino:
unaufhörlichpar est: billiger Weise
perspicuum est: augenscheinlich
prodest: es ist vorteilhaft, nützlich
putamus: nach unserer Ansicht
scio: bestimmt, sicherlich
spero: hoffentlich
verisimile est: wahrscheinlich, vermutlich
verum est: wirklich
volo (Inf./ AcI): gern, gütigst, willig
b) mit NcI
videor: scheinbar, offenbar, anscheinend
c) mit Infinitiv
coepisse: nach und nach, allmählich, von nun an
consuevi, soleo: gewöhnlich, oft, jedes mal, gern, stets, häufig, immer, üblich
contendere: eiligst
desinere, desistere: nicht mehr, nicht weiter
non desinere, desistere: fort und fort, unaufhörlich, unausgesetzt
festinare: übereilt, hastig
maturare: schleunig, rechtzeitig
non cunctor: unverzüglich
non dubitare: unbedenklich
pergere: weiter, weiterhin, beharrlich
properare: eilig, rasch
d) mit Konjunktiv
haud scio (nescio, dubito) an + potentialer Konj: vielleicht
haud scio (nescio, dubito) an non + potentialer Konj:
schwerlich, vielleicht nicht14. Wiedergabe lateinischer Adverbia durch deutsche Präpositionalausdrücke
liberrime dicere: mit größtem Freimut sprechen
attentissime legere:
mit größter Aufmerksamkeit lesenacerrime fortissimeque pugnare: mit wahrer Begeisterung kämpfen
15. Wiedergabe deutscher Adverbia durch 2 lateinische Verba von gleicher Bedeutung
dringend wünschen: cupere et optare
entschieden verlangen: poscere et flagitare
gänzlich ausrotten: exstinguere atque delere
inständig bitten: orare et obsecrare
vollständig schlagen: fundere et fugare